No exact translation found for أقصى الشرق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أقصى الشرق

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • 'Import, Export, alles ist viel leichter geworden. Was ich heute aus China bestelle, ist zwölf Tage später bei mir im Laden', sagt ein Händler, der auf drei Quadratmetern 3000 Arten Bordüren aus Syrien, Europa und Fernost verkauft und weiter nach Jordanien liefert.
    يقول أحد التجار الذي يتخذ من ثلاثة أمتار مربعةً منفذاً لبيع 3000 صنفٍ من حواشي النسيج المصنعة في سوريا وأوروبا والشرق الأقصى ثم يصدرها إلى الأردن: الاستيراد (في تونس: توريد) والتصدير، لقد غدى كل شيء أكثر سهولةٍ ويسراً. إن ما أطلبه اليوم من الصين، يصلني في متجري بعد اثني عشر يوماً.
  • Wichtigere Gründe für das Unwohlsein sind die negativendemografischen Trends in Russlands weit im Osten gelegener Region Transbaikal und die Angst – die alle Nachbarn Chinas teilen – vorder maßlosen Macht Chinas.
    وتتلخص الأسباب الأكثر أهمية وراء هذا الشعور بعدم الارتياحفي الاتجاهات الديموغرافية السلبية في أقصى شرق روسيا بمنطقةترانسبايكال، والخوف ــ الذي يشترك فيه جميع جيران الصين ــ من القوةالصينية المتغطرسة.
  • CAMBRIDGE – Zu den ersten Herausforderungen, die Präsident Barack Obama bevorstehen, zählen die Auswirkungen der anhaltenden Finanzkrise, welche die Zukunft der amerikanischen Macht in Fragestellt.
    كمبريدج ـ من بين أول التحديات التي ستواجه الرئيس باراكأوباما تلك التأثيرات المترتبة على الأزمة المالية المستمرة، والتيدعت إلى التشكيك في مستقبل القوة الأميركية. في مقال نشرته صحيفة"الاستعراض الاقتصادي للشرق الأقصى" يزعم الكاتب أن انهيار وال ستريتينذر بتحول عالمي هائل: أو بداية انحدار القوة الأميركية.
  • Die Welt durchläuft eine massive wirtschaftliche Deregulierung, vorgeschrieben von jener monetaristischen Doktrin,wie sie von den in den entwickelten Ländern Nordamerikas, Europasund des Fernen Ostens dominierenden konservativen Kräftenunterstützt wird.
    لقد خضع العالم لعمليات تحرير اقتصادي هائلة الحجم، أوصى بهاالمؤمنون بالنظريات والمبادئ المتعلقة بالنقد، ولاقت التأييد منقِـبَل القوى المحافظة التي فرضت نفوذها في الدول المتقدمة في شمالأميركا وأوروبا، والشرق الأقصى.
  • Ein Staat, der zu drei globalen Regionen gehört ( Europa, Zentralasien und Ferner Osten – von der Arktis ganz zu schweigen)und der an viele andere angrenzt, kann nicht als „regional“betrachtet werden.
    والدولة التي تحتل أراضيها مساحات شاسعة من ثلاثة أقاليمعالمية (أوروبا، وآسيا الوسطى، والشرق الأقصى، ناهيك عن منطقة القطبالشمالي) وتشترك في حدودها مع عدة أقاليم أخرى ليس من الممكن أننعتبرها دولة "إقليمية".
  • Keating glaubte, die Kämpfe in Kokoda stellten diewirklichen Geburtswehen eines unabhängigen Australiens dar, dasnicht mehr irgendein koloniales Anhängsel Großbritanniens war,gegründet, um imperialen Zwecken in Fernost zu dienen.
    ويعتقد كيتنغ أن القتال في كوكودا كان يمثل آلام المخاضالحقيقية لميلاد أستراليا المستقلة، وليس ملحقاً استعمارياً خلقتهبريطانيا ليخدم أغراضها الاستعمارية في الشرق الأقصى.
  • Im Pazifik haben Vanuatu und die Solomon- Inseln amäußersten südöstlichen Rand der Malariazone mit Hilfe deraustralischen Regierung eine Eradikationskampagneeingeleitet.
    وفي منطقة الباسيفيكي، شرعت بلدان مثل فانوتو وجزر سليمان عندالطرف الجنوبي الشرقي الأقصى من منطقة انتشار الملاريا كوباء، شرعت فيشن حملة استئصال قوية بدعم من الحكومة الاسترالية.
  • Bei einer Reise zum russischen Asienhafen Wladiwostokerklärte der russische Präsident Dmitri Medwedew, dass die sozialeund ökonomische Entwicklung von Russlands Fernem Osten einenationale Priorität darstelle.
    وفي الزيارة التي قام بها الرئيس الروسي دميتري ميدفيديف إلىميناء فلاديفوستوك الروسي على الجانب الآسيوي من البلاد، أعلن أنتنمية الشرق الأقصى الروسي على المستويين الاجتماعي والاقتصادي تشكلأولوية قومية.
  • Russland sollte erkennen, dass es seine Stellung in Asienzu lange vernachlässigt hat und dass Japans Sachkenntnis nur dannwirklich bei der Entwicklung von Russlands Fernem Osten zum Tragenkommen kann, wenn Russland Japans Nördliche Territorienzurückgibt.
    إذ يتعين على روسيا أيضاً أن تعترف بإهمالها لمكانتها في آسيالفترة طويلة للغاية، وبأنها لن تتمكن من الاستفادة من الخبراتاليابانية في التنمية الجادة للشرق الأقصى الروسي إلا حين تعيد إليهامناطقها الشمالية المحتلة.
  • Im Fernen Osten bekam Russland alte Rechnungen fürgebrochene Versprechen präsentiert, aufgrund deren man die von China diktierten Bedingungen in der Einigung um einen Grenzstreitzu akzeptieren hatte.
    أما في الشرق الأقصى فعلى ما يبدو أن الوفاء بالوعود التيتنكرت لها روسيا فيما سبق قد أجبرها على قبول الشروط التي فرضتهاالصين من أجل حل نزاع حدودي.